Mapa Ilustrado de São João da Madeira | Illustrated Map of São João da Madeira
Este mapa ilustrado foi encomendado pela Junta de Freguesia, com o propósito de ser apresentado aquando dos 9º Encontros de Ilustração em Outubro de 2016, realizados na cidade de São João da Madeira. This illustrated map was commissioned by the Parish Council, with the purpose of being presented at the 9th Illustration Meetings in October 2016, held in the city of São João da Madeira. |
Ver no Behance | Watch on Behance
Apresenta-se enquanto um mapa em formato circular, contornado por uma coroa de paisagem. A paisagem foi desenhada a partir do cimo do edifício do Fórum Municipal, onde está localizada a Câmara Municipal e a Junta de Freguesia. It is presented as a circular-shaped map, outlined by a landscape crown. The landscape was drawn from the top of the Municipal Forum building, where the Town Hall and the Parish Council are located. |
A rosa dos ventos colocada precisamente no centro do mapa, marca o local da Junta de Freguesia, assim como marca também a posição do observador perante a paisagem. The rose of the winds placed precisely in the center of the map, marks the place of the Parish Council, as well as marks the position of the observer towards the landscape. |
Este diálogo entre a representação codificada da cartografia e o desenho de observação da paisagem, oferece ao espectador uma superior sensação do local. Uma panorâmica inusitada de 360º, vista a partir de um local raramente acessível aos cidadãos. Permite também tanto a paisagem como o mapa possam ser lidos em todas as direcções, não sendo obrigatório respeitar a convenção do Norte no topo do mapa. This dialogue between codified representation of cartography and the drawing of landscape observation offers the viewer a superior sensation of the place. An unusual 360º panorama, seen from a place rarely accessible to citizens. It also allows both the landscape and the map to be read in all directions, and it is not obligatory to respect the convention of the North at the top of the map. |
Alguns pormenores da mapa. | Some details of the map.
A configuração do mapa da cidade numa forma circular, que sugere um pequeno mundo, constitui também uma afirmação da cidade de São João da madeira, enquanto um centro dedicado à ilustração. The configuration of the city map in a circular shape, which suggests a small world, is also an affirmation of the city of São João da Madeira, as a center dedicated to illustration. |
- O mapa foi apresentado na Exposição dos 8º Encontros da Ilustração.
The map was presented at the Exhibition of the 8th Encounters of Illustration. - Este mapa está à venda na Junta de Freguesia de São João da Madeira. | You can buy this map at the Parish Council of São João da Madeira.
Algumas pessoas estupefactas. | Some astonished people.
Alguns pormenores da exposição. | Some details of the exhibition.
Ainda acerca do Desenho de paisagem. O panorama deste mapa é constituído por 24 desenhos em formato A3 com orientação vertical, que quando organizados por justaposição, apresentam uma vista em 360º. Foram executados com um desenho de contorno lento com recurso a uma esferográfica Bic, ao longo de muitas horas de observação e desenho. Uma média de duas horas e meia, por cada desenho, ao longo de varias manhãs e várias tardes. Foram desenhados todos os elementos da paisagem importantes e que a vista conseguia alcançar. Still about Landscape Drawing. The panorama of this map consists of 24 drawings in A3 format with vertical orientation, which when organized by juxtaposition, present a 360º view. They were executed with a slow contour drawing using a Bic ballpoint pen, over many hours of observation and drawing. An average of two and a half hours, per drawing, over several mornings and evenings. All the landscape elements that were important and that the view could reach were drawn. |
Alguns pormenores da exposição. | Some details of the exhibition.
Como resultado surge uma imagem sedutora e inebriante, especialmente pela quantidade de detalhe. Paul Klee fala de do prazer do desenhe como uma linha activa que desenvolve livremente, um passeio pelo passeio, sem objectivo. Neste caso um passeio da linha e do olhar pela paisagem. Durante este passeio, o desenhador coleciona um repertório de formas que mais tarde pode convocar. Surge assim um diálogo entre a mente e mão que desenha, sujeita a uma experiência do tempo e por isso original e irrepetível. Thus, a seductive and inebriating image emerges, because of the amount of detail. Paul Klee speaks of the pleasure of drawing as an active line that develops freely, a walk by the walk, without an objective. In this case a walk of the line and the eye through the contours of the landscape. During this tour, the designer collects a repertoire of forms that can later be summoned. There arises a dialogue between the mind and the hand, subject to an experience of time and therefore original and unrepeatable. |
Alguns pormenores dos desenhos. | Some details of drawings.
O desenho assume uma componente afetiva e emocional com espaço para o erro humano, sempre presente no desenho de observação. Todas as decisões tomadas ao desenhar podem contribuir para a certeza ou para a incerteza, com propósitos retóricos e performativos. Promovem também uma sensação do lugar que sublinha a sua identidade. The drawing assumes an affective and emotional component with space for human error, always present in the observation drawing. All the decisions made in drawing can contribute to certainty or uncertainty for rhetorical and performative purposes. They also promote a sense of place that underlines their identity. |
Alguns pormenores dos desenhos. | Some details of drawings.
0 Comments